Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
भीष्म द्रोणं कृप॑ द्रौणिं दुर्योधनविविंशती । अस्मिन् यज्ञे भवन्तों मामनुगृह्नन्तु सर्वश:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! पितामह भीष्म तथा गुरु द्रोणाचार्य आदिकी अगवानी करके युधिष्ठिरने उनके चरणोंमें प्रणाम किया और भीष्म, द्रोण, कृप, अश्व॒त्थामा, दुर्योधन और विविंशतिसे कहा--“'इस यज्ञमें आपलोग सब प्रकारसे मुझपर अनुग्रह करें
vaiśampāyana uvāca — bhīṣmaṃ droṇaṃ kṛpaṃ drauṇiṃ duryodhana-viviṃśatī | asmin yajñe bhavanto mām anugṛhṇantu sarvaśaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຢຸດທິສຖິຣະ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ ພີສະມະ, ໂດຣນະ, ກຣິປະ, ໂດຣນິ (ອັສວັດຖາມາ), ທຸຣະໂຢທະນະ ແລະ ວິວິມຊະຕິ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບວ່າ: “ໃນພິທີບູຊານີ້ ຂໍໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍ ເມດຕາອຸປະຖຳຂ້າພະເຈົ້າໃນທຸກປະການ.” ຂະນະນັ້ນຊີ້ໃຫ້ເຫັນນ້ໍາໜັກທາງທໍາຂອງການຂໍການຮັບຮອງແລະໄມຕຣີຈິດຈາກຜູ້ເຖົ້າ ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມທີ່ຄວາມຈົ່ງຮັກພີ່ນ້ອງຕຶງຕັນ.
वैशम्पायन उवाच
Even when relationships are politically tense, dharmic conduct emphasizes honoring elders and seeking their goodwill for a public rite; legitimacy and moral order are reinforced through respectful request for sanction and support.
In the context of a sacrifice being undertaken, Yudhiṣṭhira addresses prominent Kuru elders and princes—Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Duryodhana, and Viviṃśati—asking them to favor and support him fully in the ritual.