Chapter 5: Dāruka’s Mission, Balarāma’s Yogic Departure, and Kṛṣṇa’s Niṣkramaṇa
ततस्तं काउ्चने पीठे समुत्थाप्योपवेश्य च । अनब्रुवन्त्यो महात्मानं परिवार्योपतस्थिरे,तदनन्तर अर्जुनको उठाकर उन्होंने सोनेकी चौकीपर बिठाया और उन महात्माको घेरकर बिना कुछ बोले उनके पास बैठ गयीं
tatas taṃ kāñcane pīṭhe samutthāpyopaveśya ca | anabruvantyo mahātmānaṃ parivāryopatastire ||
ຈາກນັ້ນ ພວກນາງໄດ້ຍົກທ່ານຂຶ້ນ ແລະໃຫ້ນັ່ງເທິງຕັ່ງຄຳ. ພວກນາງລ້ອມຮອບບຸລຸດໃຈກວ້າງນັ້ນ ຢູ່ໃກ້ຊິດຄອຍປະຄອງ ໂດຍບໍ່ເວົ້າຫຍັງ—ຄວາມເຄົາລົບ ຄວາມອົດກັ້ນ ແລະຄວາມໂສກເສົ້າຖືກກັກໄວ້ໃນຄວາມງຽບ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dignified restraint (saṃyama) and respectful service: in moments of sorrow or crisis, silence and attentive presence can be a form of dharmic conduct, honoring the suffering person without adding agitation through words.
After an event that leaves Arjuna in a condition needing support, the women (implied by the feminine plural) lift him, seat him on a golden stool, and gather around him. They do not speak; instead, they remain near him in quiet attendance.