अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः
द्यूतत: कृच्छुमापन्नो लूनपक्ष इव द्विज: । संजय! मेरे मन्त्री और पुत्र मारे गये। मैं तो पंख कटे हुए पक्षीके समान जूएके कारण भारी संकटमें पड़ गया हूँ
dyūtataḥ kṛcchram āpanno lūnapakṣa iva dvijaḥ | sañjaya! me mantriṇaḥ putrāś ca mārītāḥ | ahaṃ tu paṅkha-kaṭita-pakṣī-sadṛśo dyūta-kāraṇād bhāri saṅkaṭe patito 'smi ||
ທຣິຕະຣາສະຕຣະ ກ່າວວ່າ: «ເນື່ອງຈາກການພະນັນ ຂ້າພະເຈົ້າຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກຍາກຢ່າງໜັກ ດັ່ງນົກທີ່ຖືກຕັດປີກ. ໂອ ສັນຊະຍະ, ອໍາມາດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະ ລູກຊາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຖືກສັງຫານແລ້ວ. ເປັນເພາະລູກເຕົ໋ານັ້ນແທ້ ທີ່ນໍາຂ້າພະເຈົ້າມາສູ່ຄວາມພິນາດອັນຫນັກໜ່ວງນີ້ ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າອ່ອນແຮງ ແລະ ແຕກສະລາຍ»។
धृतराष्ट उवाच
The verse frames gambling (dyūta) as a moral and political failing whose consequences cascade into irreversible loss. Dhṛtarāṣṭra’s simile of a wing-clipped bird highlights how indulgence and negligence can strip a ruler of agency, leading to ruin for family and state.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the war’s devastation through Sañjaya, laments that his ministers and sons have been killed. He traces the catastrophe back to the dice-game, confessing his helplessness and despair as the Kuru house collapses.