रथाश्वमातड़पदातिसंघा बाणस्वनैनेमिखुरस्वनैश्व संनादयन्तो वसुधां दिशश्व क्रुद्धा नूसिंहा जयमभ्युदीयु:
sañjaya uvāca |
rathāśvamātaṅgapadātisaṅghā bāṇasvanai nemikhurasvanaiś ca |
saṃnādayanto vasudhāṃ diśaś ca kruddhā nṛsiṃhā jayam abhyudīyuḥ ||
ສັນຈະຍະກ່າວວ່າ: ຝູງນັກຮົບລົດຮົບ, ທະຫານມ້າ, ນັກຂີ່ຊ້າງ, ແລະທະຫານຍ່າງ—ດັ່ງວິລະຊົນປານສິງທີ່ໂກດແຄ້ນ—ພາກັນພຸ້ນອອກໄປເພື່ອຊອກຫາໄຊຊະນະ. ດ້ວຍສຽງຫວີດຂອງລູກທະນູ, ສຽງຄຳຮາມຂອງລໍ້, ແລະສຽງກະທົບຂອງກີບມ້າ, ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ທັງພື້ນດິນແລະທິດທັງປວງກ້ອງກັງວານ ເມື່ອພຸ້ນເຂົ້າໄປເພື່ອປະຈັນໜ້າສັດຕູ.
संजय उवाच
The verse highlights how collective anger and the thirst for victory can mobilize immense force, suggesting an ethical tension in war: valor and duty may be present, yet krodha (wrath) amplifies violence and overwhelms discernment.
Sañjaya describes the enemy host—chariots, cavalry, elephants, and infantry—advancing in fury. Their movement is portrayed through a soundscape: arrows whizzing, wheels rumbling, and hooves pounding, making earth and sky-directions echo as they move to engage in battle.