तेषामापततां तत्र शरवर्षाणि मुज्चताम् । अर्जुनो व्यधमत् सैन्यं महावातो घनानिव
teṣām āpatatāṃ tatra śaravarṣāṇi muñcatām | arjuno vyadhamat sainyaṃ mahāvāto ghanān iva ||
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອພວກນັ້ນພຸ້ນເຂົ້າມາ ແລະປ່ອຍຝົນລູກສອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ອາຈຸນໄດ້ທໍາລາຍກອງທັບຂອງພວກເຂົາ—ດັ່ງລົມພາຍຸໃຫຍ່ສະຫຼາຍກອງເມກ. ມັນຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມກ້າຫານທີ່ຂາດການວັດສ່ວນ ແລະການປະສານກັນ ຈະພັງທະລາຍຕໍ່ໜ້າຄວາມຊໍານານອັນມີວິໄນ.
संजय उवाच
The verse highlights how disciplined prowess and strategic force can decisively disperse even a fierce assault. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s war-context emphasis on kṣatriya-dharma: effectiveness in battle is not merely rage or volume of attack (arrow-showers), but mastery that can neutralize chaos.
Sañjaya describes a moment where opposing warriors rush at Arjuna while firing volleys of arrows. Arjuna counters so powerfully that he breaks and scatters their forces, compared to a tempest that rends clouds apart.