Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

पतिमन्यं पृथुश्रोणि वृणीष्व मृदुभाषिणि । एषा त्वं धृतराष्ट्रस्य दासी भूता निवेशनम्‌

patim anyaṃ pṛthuśroṇi vṛṇīṣva mṛdubhāṣiṇi | eṣā tvaṃ dhṛtarāṣṭrasya dāsī bhūtā niveśanam ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ນາງຜູ້ມີສະໂພກກວ້າງ, ໂອ ຜູ້ເວົ້າຈາອ່ອນໂຍນ, ຈົ່ງເລືອກຜົວຄົນໃໝ່. ເພາະບັດນີ້ ເຈົ້າໄດ້ກາຍເປັນທາສີໃນເຮືອນຂອງ ທຣິຕະຣາສະຕຣະ.”

पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
पृथुश्रोणिO broad-hipped one
पृथुश्रोणि:
TypeNoun
Rootपृथुश्रोणि
FormFeminine, Vocative, Singular
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणीते)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
मृदुभाषिणिO soft-spoken one
मृदुभाषिणि:
TypeNoun
Rootमृदुभाषिन्
FormFeminine, Vocative, Singular
एषाthis (woman)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दासीfemale servant/slave
दासी:
Karta
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Nominative, Singular
भूताhaving become
भूता:
TypeVerb
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
निवेशनम्dwelling/house; residence
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and social consequences of defeat in war: loss of autonomy and enforced servitude. It implicitly raises questions about dharma in victory—how the powerful treat the vulnerable—and the fragility of worldly status.

Sañjaya reports a harsh address to a woman described as gentle-speaking and broad-hipped, telling her to seek another husband because she has become a servant in Dhṛtarāṣṭra’s household—indicating a situation of subjugation following the fortunes of war.