कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
परामृशसि यत् क्रुद्ध: खड्गमद्भुतविक्रम । 'पार्थ! तुम क्यों इतने उतावले होकर विशाल खड्ग हाथमें ले रहे हो। अद्भुत पराक्रमी वीर! मैं तुमसे पूछता हूँ
sañjaya uvāca | parāmṛśasi yat kruddhaḥ khaḍgam adbhuta-vikrama | pārtha! tvaṃ kuto ’tīva utāvalaḥ san vipulaṃ khaḍgaṃ haste gṛhṇāsi? adbhuta-parākrama vīra! tvāṃ pṛcchāmi—kim etad idānīṃ kartum icchasi, yena kupito ’si khaḍgam udyamya? || vāyudeva uvāca | rājā śrānto vikṣato duḥkhitaś ca karṇena saṅkhye niśitair bāṇa-saṅghaiḥ | yaś cāniśaṃ sūta-putreṇa vīra śaraiḥ bhṛśaṃ tāḍito ’yudhyamānaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ເປັນຫຍັງເຈົ້າ—ດ້ວຍຄວາມໂກດ—ຈຶ່ງເອື້ອມໄປຫາດາບຂອງເຈົ້າ, ໂອ ນັກຮົບຜູ້ມີພະລັງອັນອັດສະຈັນ? ອາຣະຈຸນ, ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຮີບຮ້ອນຈັບດາບໃຫຍ່ນັ້ນໃນມື? ວີຣະຜູ້ກ້າຫານຫາທຽບບໍ່ໄດ້, ຂ້າຖາມເຈົ້າ: ໃນຍາມນີ້ເຈົ້າປາດຖະໜາຈະເຮັດຫຍັງ ຈຶ່ງໂກດແລະຍົກຄົມດາບ?» ວາຍຸເທວະກ່າວວ່າ: «ກະສັດ (ຢຸທິສະຖິຣະ) ເມື່ອຍລ້າ ບາດເຈັບ ແລະເສົ້າໝອງ. ໃນສົງຄາມ ກັນນະໄດ້ທະລຸແລະສັບຂາດພຣະອົງດ້ວຍຝົນລູກສອນອັນແຫຼມຄົມ. ຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ແມ່ນແຕ່ເວລາທີ່ກະສັດບໍ່ໄດ້ຕໍ່ສູ້ ບຸດແຫ່ງສາຣະຖີນັ້ນກໍຍັງຍິງລູກສອນຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ ຈົນພຣະອົງບາດເຈັບສາຫັດ»
संजय उवाच
The passage highlights how anger can drive even a great warrior toward rash action, and it frames the ethical need for restraint and clarity of purpose in war—especially when provoked by the suffering and humiliation of one’s kin.
Arjuna is seen angrily taking up a sword, prompting questioning about his intent. The explanation given is that Yudhishthira has been badly wounded and demoralized by Karna’s relentless arrow-fire, even at moments when Yudhishthira was not actively fighting.