Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः

Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana

द्रष्टा लोक: पतितानप्यगाधे पापैर्जुष्टे नरके पाण्डवेय । 'पाण्डुनन्दन! ऐसा हो जानेपर संसारके मनुष्य हमें फिर इस प्रकार स्ट्री-पुत्रोंके संयोगसे रहित, राज्य नष्ट होनेके कारण सुखसे वंचित तथा पापियोंद्वारा सेवित अगाध नरकतुल्य कष्टमें गिरा हुआ नहीं देखेंगे

sañjaya uvāca | draṣṭā lokaḥ patitān apy agādhe pāpair juṣṭe narake pāṇḍaveya |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ສືບສາຍພັນຂອງ ປານດຸ, ຊາວໂລກຈະໄດ້ເຫັນແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຕົກຕ່ຳແລ້ວ—ຖືກຖິ້ມລົງໃນນະລົກອັນໄຮ້ກົ້ນບໍ່ມີທ້າຍ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍບາບ».

द्रष्टाwill see / the seer (one who will see)
द्रष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular, तृच् (agent noun) / future agent sense
लोकःthe world / people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
पतितान्fallen
पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) from √पत्
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अगाधेin the unfathomable (deep)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormMasculine, Locative, Singular
पापैःby sins
पापैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
जुष्टेfrequented/inhabited (by)
जुष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजुष्ट
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (PPP) from √जुष्
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डवेयO descendant of the Pāṇḍus
पाण्डवेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Pāṇḍaveya)
L
loka (the people/world)
N
naraka (hell)