कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
उभौ कलिड्गवृषकौ भ्रातरौ युद्धदुर्मदौ । कृत्वा चासुकरं कर्म गतौ वैवस्वतक्षयम्
ubhau kaliṅgavṛṣakau bhrātarau yuddha-durmadau | kṛtvā cāsukaraṃ karma gatau vaivasvata-kṣayam ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ກະລິງຄະ ແລະ ວຣິສະກະ ສອງພີ່ນ້ອງ—ຜູ້ຫຼົງມົນດ້ວຍຄວາມຄຶກຄືນໃນສົງຄາມ—ໄດ້ກະທຳກິດອັນຍາກ ແລ້ວກໍໄດ້ໄປຮອດສຳນັກຂອງ ໄວວັສວະຕະ (ພະຍົມ).
संजय उवाच
Even extraordinary martial deeds do not transcend mortality; when valor is mixed with battle-intoxication (yuddha-durmada), it still ends in death and accountability under the cosmic order symbolized by Vaivasvata (Yama).
Sañjaya reports that the two brothers, Kaliṅga and Vṛṣaka, carried out a difficult feat in the fighting and were then slain—described poetically as departing to Yama’s abode.