Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)
नते निन्द्या: प्रशस्यास्ते यत्ते चक्रुर्ब्रवीहि तत् ततो दुर्योधन: सूत पश्चात् किमकरोत् तदा
dhṛtarāṣṭra uvāca | na te nindyāḥ praśasyās te yat te cakrur bravīhi tat | tato duryodhanaḥ sūta paścāt kim akarot tadā ||
ທຣິຕຣາດຕະ ກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາຄົນຝ່າຍເຮົາ—ຈະເປັນທະຫານຫຼືກະສັດ—ບໍ່ຄວນຖືກຕຳນິ; ພວກເຂົາຄວນໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ. ຈົ່ງບອກຂ້ອຍວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຫຍັງ. ແລ້ວຕໍ່ມາ, ໂອ ສູຕະ, ຫຼັງຈາກດຸຣະໂຢທະນະ ກັບມາຮອດຄ່າຍກອງທັບ ໃນເວລານັ້ນ ລາວໄດ້ເຮັດຫຍັງ?»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights a moral lens in wartime narration: Dhṛtarāṣṭra frames the reported actions as deserving praise rather than blame, showing how ethical judgment and partisan loyalty shape the interpretation of deeds.
Dhṛtarāṣṭra questions the Sūta-narrator (Saṃjaya), asking him to recount what the warriors did and specifically what Duryodhana did after returning to the army’s camp.