कर्णार्जुनयुद्ध-प्रवृत्तिः
Renewal of the Karṇa–Arjuna Engagement at Day’s End
ते पाण्डुयोधाम्बुधरै: शत्रुद्विरदपर्वता: । बाणवर्ष्िता: पेतुर्वज़वर्षरिवाचला:
te pāṇḍu-yodhāmbudharaiḥ śatru-dvirada-parvatāḥ | bāṇa-varṣitāḥ petur vajra-varṣa-rivācalāḥ ||
ສັນຈະຍະກ່າວວ່າ: ຖືກຝົນລູກສອນທີ່ພວກນັກຮົບປານດະວະປ່ອຍອອກ—ດັ່ງເມກຝົນທີ່ເທລົງ—ບັນດາວິລະຊົນຂອງສັດຕູຜູ້ດຸດັ່ງຊ້າງ ສູງດັ່ງພູເຂົາ ກໍລົ້ມລົງ ດັ່ງພູຖືກຝົນສາຍຟ້າວັດຊະຣະທຳລາຍ. ຂໍ້ຄຳນີ້ວາງຄວາມຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມໃນພາບພິມພິມອັນຄືຈັກກະວານ, ຊີ້ວ່າເມື່ອຝີມືການຮົບຖືກປ່ອຍອອກ ມັນສາມາດໂຄ່ນລົ້ມແມ່ນແຕ່ອຳນາດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ, ແລະສົງຄາມກໍຫຼຸດຄວາມແຂງແກ່ງອັນພູມໃຈໃຫ້ກາຍເປັນຄວາມພິນາດຢ່າງກະທັນຫັນ.
संजय उवाच
Through the simile of thunderbolts felling mountains, the verse highlights the fragility of worldly might: even those who seem unshakable can be brought down when destructive forces are unleashed. It implicitly cautions that war magnifies power into catastrophe, turning pride and strength into sudden downfall.
Sañjaya describes the battlefield where Pāṇḍava fighters, compared to rainclouds, pour down volleys of arrows. The enemy’s great champions—likened to elephant-mountains—are struck by this arrow-rain and collapse, as though mountains were shattered by a storm of Indra’s thunderbolts.