Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

ततः शरशतैद्रौणिर्दयामास पाण्डवम्‌ | न चैनं कम्पयामास मातरिश्वेव पर्वतम्‌,तब अअश्वत्थामाने सैकड़ों बाणोंसे पाण्डुपुत्र भीमसेनको पीड़ित किया; परंतु जैसे हवा पर्वतको नहीं हिला सकती, उसी प्रकार वह उन्हें कम्पित न कर सका

tataḥ śaraśatair drauṇir dayāmāsa pāṇḍavam | na cainaṃ kampayāmāsa mātariśveva parvatam ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຕໍ່ມາ ດຣອຸນິ (ອັສວັດຖາມາ) ໄດ້ລະດົມຍິງລູກສອນນັບຮ້ອຍໃສ່ປານດະວະ ໃຫ້ເຈັບປວດ; ແຕ່ກໍບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ເຂົາສັ່ນໄຫວໄດ້ເລີຍ—ດັ່ງລົມບໍ່ອາດເຄື່ອນພູໄດ້.»

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
Formindeclinable (ablatival adverb)
शरशतैःwith hundreds of arrows
शरशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरशत
Formneuter, instrumental, plural
द्रौणिःDrauni (Aśvatthāman, son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
Formmasculine, nominative, singular
अर्दयामासtormented, pained, afflicted
अर्दयामास:
TypeVerb
Rootअर्द्
Formperfect (periphrastic), 3rd person, singular, parasmaipada
पाण्डवम्the Pāṇḍava (Bhīma)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
एनम्him (that one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
कम्पयामासshook, made to tremble
कम्पयामास:
TypeVerb
Rootकम्प्
Formperfect (periphrastic), 3rd person, singular, parasmaipada
मातरिश्वाMātariśvan (the Wind)
मातरिश्वा:
Karta
TypeNoun
Rootमातरिश्वन्
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formindeclinable (simile particle)
पर्वतम्a mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
P
Pāṇḍava (Bhīmasena)
M
Mātariśvan (Vāyu, the Wind)
P
Parvata (mountain)
Ś
Śara (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores resilience: external blows and pain may strike the body, but a disciplined warrior’s steadiness of mind and stance need not be shaken—illustrated by the mountain unmoved by wind.

Sañjaya narrates that Aśvatthāman (Drauṇi) showers the Pāṇḍava Bhīma with hundreds of arrows, wounding him, but fails to make him waver; Bhīma remains firm like a mountain against the wind.