शैनेयचरितम्
The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement
भरतनन्दन! उस समय सिंधुराज जयद्रथ सारी सेनाके पीछे महाधनुर्धर कृपाचार्य आदि रथियोंसे सुरक्षित था ।। तस्यास्तां चक्ररक्षौ द्वौ सैन्धवस्य बृहत्तमौ । दौणिर्दक्षिणतो राजन् सूतपुत्रश्न वामत:,राजन! जयद्रथके दो महान् चक्ररक्षक थे। उसके दाहिने चक्रकी अश्वत्थामा और बायें चक्रकी रक्षा सूतपुत्र कर्ण कर रहा था
bharatanandana! tadā sindhurājo jayadrathaḥ sarvasenāyāḥ paścād mahādhanurdharaiḥ kṛpācārya-prabhṛtibhiḥ rathibhiḥ surakṣita āsīt. tasyāstāṃ cakrarakṣau dvau saindhavasya bṛhattamau; dauṇir dakṣiṇato rājan, sūtaputraḥ karṇaś ca vāmatāḥ.
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ສືບສາຍພາຣະຕະ! ໃນເວລານັ້ນ ກະສັດແຫ່ງສິນທຸ ຈະຍະດຣະຖະ ຢືນຢູ່ທາງຫຼັງກອງທັບໃຫຍ່ ໂດຍມີການປົກປ້ອງແນ່ນໜາຈາກນັກທະນູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ມີກຣິປາຈາຣະຍະ ແລະ ຣະຖີຜູ້ເກັ່ງກ້າອື່ນໆ ເປັນຫົວໜ້າ. ສໍາລັບຈະຍະດຣະຖະ ມີຜູ້ພິທັກລໍ້ລົດສອງຄົນອັນໂດດເດັ່ນ: ດ້ານຂວາແມ່ນ ອັສວັດຖາມາ ລູກຂອງດໂຣນະ, ແລະດ້ານຊ້າຍແມ່ນ ກັນນະ ລູກຂອງສູຕະ (ລູກຄົນຂັບລົດ).
संजय उवाच
The verse highlights how warfare often relies on layered protection and coordinated roles: a key figure is shielded by elite guardians. Ethically, it points to the tension between individual heroism and collective structures that can insulate a leader from direct confrontation, making responsibility and accountability in conflict more complex.
Sanjaya describes Jayadratha’s position in the battle formation: he stays behind the main army, guarded by foremost chariot-warriors such as Kripacharya. Two principal wheel-guards are assigned—Ashvatthama on the right and Karna on the left—indicating Jayadratha’s strategic importance and the Kauravas’ determination to keep him protected.