शैनेयचरितम्
The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement
विन्दानुविन्दावावन्त्यौ विराट मत्स्यमार्च्छताम् । प्राणांस्त्यक्त्वा महेष्वासौ मित्रार्थे भ्युद्यतायुधौ,अवन्तीके राजकुमार विन्द और अनुविन्दने मत्स्य-नरेश विराटपर आक्रमण किया। उन दोनों महाधनुर्धर वीरोंने प्राणोंका मोह छोड़कर अपने मित्र दुर्योधनके लिये हथियार उठाया था
sañjaya uvāca |
vindānuvindāv āvantyau virāṭa-matsyam ārcchatām |
prāṇāṁs tyaktvā maheṣvāsau mitrārthe bhyudyatāyudhau ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ເຈົ້າຊາຍແຫ່ງອະວັນຕີ ວິນດາ ແລະ ອະນຸວິນດາ ໄດ້ຍ່າງໜ້າເຂົ້າຫາ ວິຣາຕະ ກະສັດແຫ່ງມັດສະຍະ. ນັກທະນູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງສອງນັ້ນ ປ່ອຍວາງຄວາມຫ່ວງໃຍຊີວິດຂອງຕົນ ແລະ ຍົກອາວຸດຂຶ້ນເພື່ອມິດສະຫາຍຂອງພວກເຂົາ—ທຸຣະໂຢທະນະ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມຈົງຮັກພັກດີໃນສົງຄາມອາດກ່ອດເປັນຄວາມແນ່ວແນ່ທີ່ສ່ຽງຈະກົດທັບຄວາມຮອບຄອບ ແລະ ການຢັ້ງຢືນຕາມທຳມະ.
संजय उवाच
The verse highlights the power and peril of loyalty: devotion to a friend can inspire heroic self-sacrifice, yet in the context of war it also raises ethical tension—whether personal bonds should override broader dharmic considerations and the consequences of violence.
Sañjaya reports that the Avanti princes Vindā and Anuvindā move to engage (and effectively attack) Virāṭa, king of the Matsyas. They do so with weapons raised, ready to risk their lives, motivated by allegiance to their friend Duryodhana.