Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
भूरिद्रुमलतागुल्मं शुष्केन्धनतृणोलपम्
bhūridrumalatāgulmaṃ śuṣkendhanatṛṇolapam
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ບ່ອນນັ້ນເຄີຍເຕັມໄປດ້ວຍຕົ້ນໄມ້ ເຄືອໄມ້ ແລະ ພຸ່ມໄມ້ຫຼາຍຫຼາຍ—ແຕ່ບັດນີ້ກັບກາຍເປັນໄມ້ແຫ້ງເປັນເຊື້ອໄຟ, ຫຍ້າແຫ້ງ, ແລະ ເສດຊິ້ນກະຈາຍກະຈາຍ; ຊູ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມວ່າງເປົ່າທີ່ສົງຄາມກໍ່ຂຶ້ນ ແລະ ຄ່າທາງສິນທຳຂອງຄວາມຮຸນແຮງທີ່ຕົກລົງເທິງພູມທັດທີ່ມີຊີວິດ.»
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of war by showing how violence does not only fell warriors but also devastates the natural world, turning a once-lush landscape into dry, lifeless debris—an implicit reminder of the far-reaching consequences of adharma-driven conflict.
Sanjaya is describing the battlefield environment: an area that had been rich with trees, vines, and shrubs is now portrayed as withered and broken, like dry firewood and straw, emphasizing the ruin surrounding the combat.