Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

द्रोण–सात्यकि-युद्धम्

Droṇa–Sātyaki Engagement

रथाश्वद्विपपत्त्योधा: सलिलौघा इवाद्धभुता: । युगान्तादित्यरश्म्याभै: पाण्डवास्त्रशरैर्हता:,प्रलयकालके सूर्यकी किरणोंके समान अर्जुनके तेजस्वी बाणोंद्वारा मारे गये रथ, घोड़े, हाथी और पैदलोंके समूह सूर्यकिरणोंद्वारा सोखे गये अद्भुत जलप्रवाहके समान जान पड़ते थे

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ກອງລົດຮົບ ມ້າ ຊ້າງ ແລະທະຫານຍ່າງທີ່ຖືກອາວຸດແລະລູກສອນຂອງປານດະວະ—ສະຫວ່າງດັ່ງຮັດສະມີຕາເວັນໃນວາລະສິ້ນຍຸກ—ຟັນຟາດສັງຫານນັ້ນ ປານດັ່ງກະແສນ້ຳອັນພິສົດທີ່ຖືກແສງຕາເວັນດູດໃຫ້ແຫ້ງຫາຍ.

रथाश्वद्विपपत्त्योधाःthe groups of chariot-(men), horse-(men), elephant-(men) and foot-soldiers
रथाश्वद्विपपत्त्योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ + अश्व + द्विप + पत्ति + योध
FormMasculine, Nominative, Plural
सलिलौघाःstreams/floods of water
सलिलौघाः:
Karta
TypeNoun
Rootसलिलौघ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्धभूताःmarvellous, wondrous
अद्धभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormMasculine, Nominative, Plural
युगान्तादित्यरश्म्याभैःby (those) resembling the sun’s rays at the end of an age
युगान्तादित्यरश्म्याभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootयुगान्त + आदित्य + रश्मि + आभ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पाण्डवास्त्रशरैःby the weapon-arrows of the Pandava (Arjuna)
पाण्डवास्त्रशरैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव + अस्त्र + शर
FormMasculine, Instrumental, Plural
हताःslain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)

संजय उवाच