Droṇa Interdicts Sātyaki; Sātyaki’s Breakthrough and Duel with Kṛtavarmā (द्रोण-निवारणम्, सात्यकि-प्रवेशः, कृतवर्म-युद्धम्)
फिर जब युद्धका अवसर आया, उसी समय यदि आपने क्रोधमें भरे हुए अपने पुत्रोंको बलपूर्वक रोक दिया होता तो आपपर यह संकट नहीं आ सकता था ।। दुर्योधनं चाविधेयं बध्नीतेति पुरा यदि । कुरूनचोदयिष्यस्त्वं न त्वां व्यसनमाव्रजेत्,यदि आप पहले ही कौरवोंको यह आज्ञा दे देते कि इस दुर्विनीत दुर्योधनको कैद कर लो तो आपपर यह संकट नहीं आता
sañjaya uvāca | duryodhanaṃ cāvidheyaṃ badhnīteti purā yadi | kurūn acodayiṣyas tvaṃ na tvāṃ vyasanam āvrajet ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ຖ້າແຕ່ດົນມາແລ້ວ ທ່ານໄດ້ສັ່ງຊາວກຸຣຸວ່າ ‘ຈົ່ງມັດດູຣະໂຢທະນະຜູ້ດື້ດຶນນີ້’ ໄພພິບັດນີ້ກໍຈະບໍ່ມາຮອດທ່ານ. ວິກິດທີ່ກຳລັງກິນກືນທ່ານຢູ່ບັດນີ້ ແມ່ນຜົນຂອງການບໍ່ຫ້າມລູກຊາຍຂອງທ່ານ ໃນຍາມທີ່ຍັງຫ້າມໄດ້».
संजय उवाच
A ruler’s dharma includes timely restraint of wrongdoing—especially within one’s own family. Neglecting corrective action when it is still feasible allows adharma to grow, and the resulting suffering returns upon the negligent authority as inevitable consequence.
Sanjaya addresses Dhṛtarāṣṭra, pointing out that the present disaster of the war could have been prevented if Dhṛtarāṣṭra had earlier ordered the Kuru elders to restrain or arrest the unruly Duryodhana. It is a retrospective moral diagnosis of how permissiveness enabled the catastrophe.