ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam
Description of War Standards
छत्र॑ जाम्बूनदैजलैरकींज्वलनसप्रभै:,युक्तान् वाजिवरान् यत्त: कवची तिष्ठ दारुक । “दारुक! साथ ही उसमें छत्र लगाकर अग्नि और सूर्यके समान प्रकाशित होनेवाले तथा विश्वकर्माके बनाये हुए दिव्य सुवर्णमय जालोंसे विभूषित मेरे चारों श्रेष्ठ घोड़ों--बलाहक, मेघपुष्प, शैब्य तथा सुग्रीवको जोत लेना और स्वयं भी कवच धारण करके तैयार रहना
chatraṃ jāmbūnadair jālair akīṃjvalana-saprabhaḥ | yuktān vājivarān yattaḥ kavacī tiṣṭha dāruka ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ດາຣຸກະ, ຈົ່ງຕິດຕັ້ງຮົ່ມພະຣາຊາ ແລະຕົກແຕ່ງດ້ວຍຕາຂ່າຍຄຳ Jāmbūnada ອັນທິບ ທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟແລະດວງອາທິດ. ຈົ່ງເທັດມ້າຊັ້ນຍອດທັງສີ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—Balāhaka, Meghapuṣpa, Śaibya, ແລະ Sugrīva—ແລະເຈົ້າເອງກໍຈົ່ງສວມເກາະ ຢືນພ້ອມ.»
संजय उवाच
Even amid violence and urgency, the verse highlights disciplined preparedness and faithful performance of one’s role—Dāruka is instructed to ready the chariot-team and armor himself, embodying alertness, order, and responsibility.
Sañjaya reports a command addressed to Dāruka: to adorn the chariot with a royal parasol and radiant golden netting, harness the four named horses, and stand armored and ready—signaling immediate mobilization for battle.