Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall
इन्द्रध्वजाविवोत्सृष्टी रणमध्ये परंतपौ । शत्रुओंको संताप देनेवाले वे दोनों वीर रणक्षेत्रमें गदाके अग्रभागसे एक-दूसरेको चोट पहुँचाकर नीचे गिराये हुए दो इन्द्र-ध्वजोंके समान पृथ्वीपर गिर पड़े ।। दौ:शासनिरथोत्थाय कुरूणां कीर्तिवर्धन:
sañjaya uvāca |
indradhvajāv ivotsṛṣṭī raṇamadhye parantapau |
śatrūṇāṃ santāpa-denau te dvau vīrau raṇakṣetre |
gadāgreṇa parasparaṃ prahṛtya nipātitau |
dvāv indra-dhvajāv iva pṛthivyāṃ nipetuḥ ||
dauḥśāsanir athotthāya kurūṇāṃ kīrtivardhanaḥ ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໃນກາງສະໜາມຮົບ ວິລະຊົນທັງສອງ—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ສັດຕູຮ້ອນຮົ່ມ—ໄດ້ຟາດກັນດ້ວຍຫົວຄ້ອນກະບອງ ແລະລົ້ມລົງສູ່ພື້ນດິນ ດັ່ງທຸງອິນທຣະສອງຜືນທີ່ຖືກໂຍນລົງ. ແລ້ວດຸຫສາສນີ ກໍລຸກຂຶ້ນອີກ ເພື່ອເພີ່ມພູນກຽດສັກສີແຫ່ງກຸຣຸ.
संजय उवाच