अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
कुलशीलश्रुतिबलै: कीर्त्या चास्त्रबलेन च | युक्ते तस्मिन् हते वीरा: प्रायशो विमुखा5भवन्,कुल, शील, शास्त्रज्ञान, बल, कीर्ति तथा अस्त्र-बलसे सम्पन्न उस वीर क्राथपुत्रके मारे जानेपर आपकी सेनाके प्रायः सभी शूरवीर सैनिक युद्ध छोड़कर भाग गये
kulaśīlaśrutibalaiḥ kīrtyā cāstrabalena ca | yukte tasmin hate vīrāḥ prāyaśo vimukhābhavan ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອນັກຮົບຜູ້ນັ້ນ—ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຊາດຕະກູນສູງ, ຄຸນທຳ, ຄວາມຮູ້, ກຳລັງ, ກຽດສັກສີ ແລະພະລັງໃນອາວຸດ—ຖືກສັງຫານ ວີລະຊົນສ່ວນໃຫຍ່ໃນກອງທັບຂອງພຣະອົງກໍຫັນໜ້າອອກຈາກການຮົບ ແລະຖອນຕົວຢ່າງລົນລານ.
संजय उवाच
The verse highlights that even a force of many warriors can falter when a single, highly esteemed champion falls; reputation, virtue, and martial excellence function as moral-psychological pillars in war, and their loss can trigger widespread retreat.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after the death of a particularly accomplished warrior, most of the Kaurava fighters lost heart, turned away from combat, and began to withdraw from the battlefield.