Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अभिमन्योरावरणम्

Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu

तत्‌ प्रसक्तमिवात्यर्थ युद्धमासीद्‌ विशाम्पते,प्रजानाथ! तब वहाँ अत्यन्त निकटसे घोर युद्ध आरम्भ हो गया। अर्जुनकुमारने पैने बाणोंद्वारा उस धृष्ट गजसेनाको उसी प्रकार नष्ट कर दिया, जैसे सदागति वायु आकाशमें सैकड़ों मेघखण्डोंको छिन्न-भिन्न कर देती है

tad prasaktam ivātyarthaṃ yuddham āsīd viśāṃpate prajānātha

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ໂອ ຜູ້ປົກຄອງໃນຫມູ່ມະນຸດ! ທີ່ນັ້ນການຮົບອັນນ່າຢ້ານໄດ້ປະທຸຂຶ້ນໃນລະຍະໃກ້ຊິດ ແລະຮຸນແຮງຢ່າງຫຼາຍ. ໃນການປະຈັນໜ້ານັ້ນ ບຸດຂອງອາຣະຈຸນ ໄດ້ໃຊ້ລູກສອນຄົມທຳລາຍກອງຊ້າງອັນອວດອ້າງນັ້ນ ດັ່ງລົມທີ່ເຄື່ອນໄຫວບໍ່ຢຸດໃນຟ້າ ສາມາດສະຫຼາຍກ້ອນເມກນັບຮ້ອຍໃຫ້ແຕກກະຈາຍເປັນເສັ້ນເສັ້ນ.

तत्that (battle/act)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
प्रसक्तम्engaged/closely joined
प्रसक्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसक्त (प्र + सञ्ज्/सक्त)
Formneuter, nominative, singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अत्यर्थम्excessively/very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
आसीत्was/became
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
Formfeminine, genitive, plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses viśāṃpate, prajānātha)
A
Abhimanyu (as Arjuna’s son)
A
Arjuna (as father, implied)
G
Gaja-senā (elephant corps)
V
Vāyu (wind, as simile)
Ā
Ākāśa (sky)
M
Megha (clouds)