Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

स तथा पीड्यमानस्तु राधेयेनास्त्रवृष्टिभि:

sa tathā pīḍyamānas tu rādheyena astravṛṣṭibhiḥ

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຖືກກົດດັນຢ່າງໜັກໂດຍຝົນອາວຸດຂອງຣາເທຍ ລາວຍັງອົດທົນຮັບມືກັບການຈູ່ໂຈມ—ເປັນພາບວ່າໃນຄວາມຄຸກຄືນຂອງສົງຄາມ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໝັ້ນຄົງກໍຖືກທົດສອບດ້ວຍພະລັງທີ່ບໍ່ຢຸດຢັ້ງ ແລະຈໍາເປັນຕ້ອງພົບຄວາມຮຸນແຮງດ້ວຍຄວາມແນ່ວແນ່ແລະວິໄນ ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຄວາມຕື່ນຕະໜົກ.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पीड्यमानःbeing afflicted/pressed
पीड्यमानः:
TypeAdjective
Rootपीड्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राधेयेनby Rādheya (Karna)
राधेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्त्रवृष्टिभिःby showers of weapons
अस्त्रवृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karna)
A
astravṛṣṭi (shower of weapons)

Educational Q&A

The verse highlights endurance under extreme pressure: in war and crisis, steadiness and disciplined response are portrayed as essential virtues, aligning with the ideal of kṣatriya composure amid danger.

Sañjaya reports that the unnamed warrior being discussed is heavily assailed—‘pressed’—by Karna (Rādheya), who is raining down a continuous barrage of weapons.