Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

कुरव: कर्ण कर्णेति हाहेति च विचुक्रुशु: । कौरव-सैनिकोंके रथ टूट-फ़ूटकर बिखर गये। उनकी विचित्र अवस्था हो गयी। वे प्रायः: युद्धसे विमुख हो गये और “हा कर्ण, हा कर्ण” कहकर पुकारने लगे ।। ५० ई ।। तमाधिरथिराक्रन्दं विज्ञाय शरणैषिणाम्‌

kuravāḥ karṇa karṇeti hāheti ca vicukruśuḥ | tam ādhirathir ākrandaṃ vijñāya śaraṇaiṣiṇām |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພວກກຸຣຸຮ້ອງຕະໂກນຊ້ຳໆວ່າ “ກັນນະ! ກັນນະ!” ແລະຄຳຄວນ “ອະນິຈາ! ອະນິຈາ!” ລົດຮົບຂອງເຂົາເຈົ້າແຕກພັງກະຈາຍ ສະພາບກໍກາຍເປັນຄວາມປັ່ນປ່ວນປະຫຼາດ. ສ່ວນໃຫຍ່ຫັນຫຼັງຈາກການຮົບ ຮ້ອງເອີ້ນກັນນະດ້ວຍຄວາມສິ້ນຫວັງ. ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງຄຳຄວນຂອງຜູ້ຄົນທີ່ສະແຫວງຫາທີ່ພຶ່ງ ບຸດແຫ່ງອະທິຣະຖະ (ກັນນະ) ກໍເຂົ້າໃຈຄວາມທຸກຍາກຂອງເຂົາເຈົ້າ.

कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्णेति“Karna”, thus
कर्णेति:
TypeIndeclinable
Rootकर्ण + इति
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
आहेति“ah/alas”, thus
आहेति:
TypeIndeclinable
Rootआह + इति
and
:
TypeIndeclinable
Root
विचुक्रुशुःcried out
विचुक्रुशुः:
TypeVerb
Rootवि + क्रुश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आधिरथिःAdhirathi (Karna)
आधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootआधिरथि
FormMasculine, Nominative, Singular
आक्रन्दम्cry, lamentation
आक्रन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootआक्रन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
विज्ञायhaving understood/known
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
शरणैषिणाम्of those seeking refuge
शरणैषिणाम्:
TypeNoun
Rootशरणैषिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)
K
Karṇa (Ādhirathi, son of Adhiratha)
C
chariots (ratha)