रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances
न चापि पाण्डवा युद्धे भज्येरन्निति मे मति: । शूराश्ष बलवन्तश्न कृतास्त्रा युद्धदुर्मदा:,पाण्डव शूरवीर, बलवान अस्त्र-विद्यामें निपुण तथा युद्धमें उन््मत्त होकर लड़नेवाले हैं। ये रणभूमिसे कभी भाग नहीं सकते हैं। मेरा यही विश्वास है
na cāpi pāṇḍavā yuddhe bhajyerann iti me matiḥ | śūrāś ca balavantaś ca kṛtāstrā yuddadurmadāḥ ||
ກັນນະກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ເຊື່ອວ່າ ພານດະວະຈະຖືກທຳລາຍໃນສົງຄາມ. ພວກເຂົາເປັນວີລະບຸລຸດ ແຂງແຮງ ຝຶກຝົນວິຊາອາວຸດຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະມືນເມົາດ້ວຍໄຟແຫ່ງການຮົບ. ນັກຮົບແບບນັ້ນບໍ່ຫັນຫນີຈາກສະໜາມຮົບ»។
कर्ण उवाच
The verse highlights a warrior-ethic: true kṣatriyas, trained in arms and firm in resolve, do not easily collapse or retreat. It also cautions that underestimating a disciplined, weapon-skilled opponent is strategically and ethically reckless in war.
Karna is assessing the battlefield situation and the character of the Pāṇḍavas. He asserts that they are powerful, well-trained, and battle-fierce, implying that defeating them will not be easy and that they will not abandon the fight.