उमापतिं विरूपाक्ष॑ दक्षयज्ञनिबर्हणम् । प्रजानां पतिमव्यग्रं भूतानां पतिमव्ययम्
umāpatiṃ virūpākṣaṃ dakṣayajñanibarhaṇam | prajānāṃ patim avyagraṃ bhūtānāṃ patim avyayam ||
ວະຍາສະກ່າວວ່າ: “(ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ/ລະນຶກເຖິງ) ພຣະອົງຜູ້ເປັນສາມີຂອງອຸມາ—ວິຣູປາກສະ—ຜູ້ທຳລາຍຍັດຂອງດັກສະ; ພຣະອົງຜູ້ເປັນອະທິປະໄຕແຫ່ງປະຊາທັງປວງ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ; ພຣະອົງຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ.”
व्यास उवाच
True dharma is not mere ritual display; when sacrifice is driven by arrogance and exclusion, it becomes adharma. Śiva is portrayed as the imperishable, calm lord who corrects such distortion and re-establishes moral and cosmic balance.
Vyāsa describes Śiva through well-known epithets: Umā’s consort, Virūpākṣa, and the one who overthrew Dakṣa’s yajña. The verse functions as a reverential identification of Śiva’s supremacy and his role as guardian of beings and order.