सहस्रबाहवे चैव सहस्रचरणाय च । जिनके बहुत-से रूप हैं, जो इस विश्वके पालक होकर भी मूँजका कौपीन धारण करते हैं, जिनके सहस्रों सिर, सहसरों नेत्र, सहस्रों भुजाएँ और सहस्ौ्रों पैर हैं, उन भगवान् शंकरको नमस्कार है
sahasrabāhave caiva sahasracaraṇāya ca |
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມບູຊາພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຜູ້ມີແຂນນັບພັນ ແລະ ຕີນນັບພັນ—ຜູ້ມີຮູບພາບຫຼາຍປານປະການ ເປັນຜູ້ອຸປະຖຳຮັກສາໂລກທັງປວງ ແຕ່ຍັງດຳລົງຢູ່ດ້ວຍຄວາມສະຫງົບສົມຖະ ດັ່ງນັກບວດຜູ້ນຸ່ງຜ້າຄາວປີນອັນງ່າຍ. ພຣະອົງມີສີສະນັບພັນ ມີດວງຕານັບພັນ ມີແຂນນັບພັນ ແລະ ຕີນນັບພັນ—ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ.
व्यास उवाच
The verse teaches reverence for the divine as both cosmic power and ascetic restraint: the same Lord who sustains the world is also portrayed as detached and austere, implying that righteous power is grounded in self-mastery and dharmic guardianship.
Vyāsa speaks a brief hymn of salutation, invoking Śaṅkara in an expansive, many-limbed cosmic vision. This devotional address frames the surrounding events with a reminder of divine oversight and the ethical ideal of power tempered by renunciation.