तस्य देवस्य यद् वक्त्रं समुद्रे तदधिषछ्ठितम् । वडवामुखेति विख्यातं पिबत् तोयमयं हवि:,उन महादेवजीका जो मुख है, वह समुद्रमें स्थित है। वह “वडवामुख” नामसे विख्यात होकर जलमय हविष्यका पान करता है
tasya devasya yad vaktraṃ samudre tad adhiṣṭhitam | vaḍavāmukheti vikhyātaṃ pibat toyamayaṃ haviḥ ||
ວຽສາກ່າວວ່າ: ປາກຂອງເທວະອົງນັ້ນ—ຕັ້ງຢູ່ໃນທະເລ—ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “ວະດະວາມຸຂະ” (Vaḍavāmukha). ມັນດື່ມເຄື່ອງບູຊາ (havi) ທີ່ເປັນນ້ໍາຢູ່ເລື້ອຍໆ. ພາບນີ້ສື່ອອໍານາດຈັກກະວານທີ່ຖືກຄວບຄຸມ: ແມ່ນແຕ່ການກິນດື່ມທີ່ເຫັນຄືບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ກໍຖືກວາງໃຫ້ເປັນພິທີຍັດຍະ—ຊີ້ວ່າພະລັງທີ່ອາດທໍາລາຍໄດ້ນັ້ນ ຖືກກັກໄວ້ໃນລະບຽບແຫ່ງທໍາ ບໍ່ໄດ້ປ່ອຍອອກຢ່າງບໍ່ມີຂອບເຂດ.
व्यास उवाच
Immense power is not inherently chaotic; when placed within dharmic order it becomes ‘yajña-like’—regulated, purposeful, and contained. The verse frames even consuming fire as an oblation-taking principle rather than mere destruction.
Vyāsa describes a divine, ocean-situated ‘mouth’ known as Vaḍavāmukha, which drinks water as if it were sacrificial offering—an allusion to the mythic submarine fire that consumes the sea’s waters while remaining contained within the cosmic arrangement.