संजय उवाच तस्य तदू वचन श्रुत्वा द्रोणपुत्रो महारथ: । नमश्लकार रुद्राय बहु मेने च केशवम्
sañjaya uvāca tasya tad ū vacanaṃ śrutvā droṇaputro mahārathaḥ | namaścakāra rudrāya bahu mene ca keśavam ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍານັ້ນ ບຸດຂອງໂດຣະນະ—ມະຫາລົດທະ—ໄດ້ນ້ອມກາຍນະມັດສະການຕໍ່ ຣຸດຣະ ແລະຖືກວ່າ ເກສະວະ (ກຣິດສະນະ) ນັ້ນສູງສົ່ງຢ່າງຍິ່ງ.
संजय उवाच
Even amid warfare, true strength is tempered by reverence: the warrior recognizes higher divine powers (Rudra and Keśava) and aligns his attitude with humility rather than mere pride in arms.
Sañjaya reports that Droṇa’s son Aśvatthāmā, after hearing a significant statement (from the preceding context), responds by saluting Rudra and by esteeming Keśava highly—signaling acknowledgment of their decisive spiritual and moral stature in the unfolding battle.