Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अर्जुनस्तु महाराज ब्राद्ममस्त्रमुदैरयत्‌

arjunas tu mahārāja brāhmam astram udairayat

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະມະຫາກະສັດ, ໃນເວລານັ້ນ ອາຣຊຸນໄດ້ປ່ອຍ “ອາວຸດພຣະພຣະຫມາ” (Brahmā-weapon) — ເປັນການເອີ້ນພະລັງອັນສູງສຸດ ແລະ ສັກສິດກາງສະໜາມຮົບ, ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າສົງຄາມໄດ້ລຸກລາມເຖິງຂັ້ນໃຊ້ອຳນາດພິເສດ ທີ່ການນຳໃຊ້ມີນ້ຳໜັກທາງທຳມະຢ່າງຫນັກ.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मम्Brahma-related (Brahma's)
ब्राह्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्राह्म
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उदैरयत्raised/let loose/uttered
उदैरयत्:
TypeVerb
Rootउद्-ईर्
FormImperfect (Lan), Third, Singular

संजय उवाच

A
Arjuna
S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
B
Brāhma astra (Brahmā-weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of wielding supreme, mantra-invoked weapons: when conflict reaches such extremes, power must be governed by dharma, restraint, and responsibility, because the consequences extend beyond ordinary combat.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, in response to the battlefield situation, releases the Brāhma astra—a formidable divine missile—signaling a decisive and intensified phase of the fighting.