पुनस्तमागतं दृष्टवा शैनेयो निशितै: शरै: । अदारयत् क्रूरतरै: पुन: पुनररिंदम,शत्रुदमन नरेश! अश्वत्थामाको फिर आया देख सात्यकिने अत्यन्त क्रूर तीखे बाणोंद्वारा उसे बारंबार विदीर्ण किया
sañjaya uvāca |
punas tam āgataṃ dṛṣṭvā śaineyo niśitaiḥ śaraiḥ |
ādarayat krūrataraḥ punaḥ punar arindama śatrudamana nareśa ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ພະມະຫາກະສັດ, ຜູ້ປາບສັດຕູ, ເມື່ອເຫັນເຂົາກັບມາອີກຄັ້ງ, ຊາຍເນຍ (ສາຕະຍະກິ) ໄດ້ຍິງດ້ວຍລູກສອນຄົມກິບ ທີ່ໂຫດຮ້າຍຍິ່ງຂຶ້ນ ແລະສັບຊ້ຳເຂົາຊ້ຳໆ.
संजय उवाच
The verse highlights how warfare tends to intensify: a combatant’s return invites harsher retaliation. Ethically, it reflects the tragic momentum of kṣatriya conflict—valor expressed through repeated wounding, while compassion is eclipsed by the demands of battle.
Sañjaya reports to the king that when the opponent returned to the fight, Sātyaki (Śaineya) saw him and repeatedly pierced and tore him with very sharp arrows, increasing the ferocity of his attack.