दुर्योधन उवाच आचार्यपुत्र यद्येतद् द्विरस्त्रं न प्रयुज्यते । अन्यैर्गुरुध्ना वध्यन्तामस्त्रैरस्त्रविदां वर,दुर्योधन बोला--आचार्यपुत्र! तुम तो सम्पूर्ण अस्त्रवेत्ताओंमें श्रेष्ठ हो। यदि इस अस्त्रका दो बार प्रयोग नहीं हो सकता तो तुम दूसरे ही अस्त्रोंद्वारा इन गुरुघातियोंका वध करो
duryodhana uvāca
ācārya-putra yady etad dvir-astraṃ na prayujyate |
anyair guru-ghnā vadhyantām astrair astravidāṃ vara ||
ທຸຣະໂຢທະນະ ກ່າວວ່າ: «ລູກແຫ່ງອາຈານ! ຖ້າອາວຸດນີ້ບໍ່ອາດໃຊ້ຊໍ້າເປັນຄັ້ງທີສອງໄດ້, ໂອ ຜູ້ເກັ່ງກ້າທີ່ສຸດໃນວິຊາອາວຸດ, ຈົ່ງຂ້າພວກຜູ້ຂ້າອາຈານເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍອາວຸດອື່ນໆ».
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how appeals to loyalty and moral outrage (here, the charge of ‘guru-slaying’) are used to justify escalation in war. It also reflects the ethical tension between reverence for the teacher and the impulse toward vengeance, showing how dharma-language can be mobilized for violent ends.
Duryodhana addresses Droṇa’s son Aśvatthāman, urging him to kill those deemed responsible for the preceptor’s death. If a particular astra cannot be used twice, Duryodhana commands that other weapons be used instead, pressing for immediate retaliation on the battlefield.