Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall
हुताशनाभ: स हुताशनप्रभे शुभ: शुभे वै स्वरथे धनुर्धर: । स्थितो रराजाधिरथिर्महारथ: स्वयं विमाने सुरराडिवास्थित:,अग्निके समान तेजस्वी अपने सुन्दर रथपर बैठा हुआ अग्निसदृश कान्तिमान्, सुन्दर एवं धनुर्धर महारथी अधिरथपुत्र कर्ण विमानमें विराजमान देवराज इन्द्रके समान सुशोभित हुआ
hutāśanābhaḥ sa hutāśanaprabhe śubhaḥ śubhe vai svarathe dhanurdharaḥ | sthito rarājādhirathir mahārathaḥ svayaṃ vimāne surarāḍ ivāsthitaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ການະ ມະຫາຣະຖີ ບຸດແຫ່ງອະທິຣະຖະ ຢືນຢູ່ເທິງລົດຮົບອັນງາມສະຫງ່າຂອງຕົນ—ເປັນມົງຄຸນ ແລະ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟທີ່ລຸກໂຊນ. ເປັນນັກທະນູຜູ້ມີສະຫງ່າຣາສີ ລາວສ່ອງປະກາຍຢູ່ນັ້ນ ດັ່ງພຣະອິນທຣາ ຈອມເທວະ ປະທັບຢູ່ໃນລົດສະຫວັນຂອງພຣະອົງເອງ.
संजय उवाच
The verse underscores how outward splendor, power, and heroic capability can be morally ambiguous in war: brilliance (tejas) and martial excellence are not, by themselves, guarantees of righteousness. They intensify the ethical stakes by showing how formidable forces are aligned through loyalty and choice, leading to grave consequences.
Sañjaya is describing Karṇa’s appearance on the battlefield: the great archer stands on his magnificent chariot, glowing like fire, and is compared to Indra seated in a celestial vehicle—an image meant to convey Karṇa’s awe-inspiring presence as the conflict escalates in Droṇa Parva.