कुलक्रमागतं वैरं ममाचार्येण विश्रुतम् । तथा जानात्ययं लोको न यूय॑ पाण्डुनन्दना:,द्रोणाचार्यके साथ मेरा वंशपरम्परागत वैर चला आ रहा है, जो बहुत प्रसिद्ध है। उसे यह सारा संसार जानता है; क्या तुम पाण्डवोंको इसका पता नहीं है?
kulakramāgataṁ vairaṁ mamācāryeṇa viśrutam | tathā jānāty ayaṁ loko na yūyaṁ pāṇḍunandanāḥ ||
ທຣິດສະຕະດຸມນະ ກ່າວວ່າ: «ຄວາມອາຄາດລະຫວ່າງສາຍຕະກູນຂອງຂ້ອຍ ແລະອາຈານຂອງຂ້ອຍ ໄດ້ສືບຕໍ່ມາຕາມຂະບວນຕະກູນ ແລະເປັນທີ່ລືອຊາ. ໂລກທັງປວງຮູ້ມັນ—ເຈົ້າທັງຫຼາຍ ບຸດແຫ່ງປານດຸ, ບໍ່ຮູ້ບໍ?»
धष्टहुम्न उवाच
The verse highlights how inherited hostilities (kulakrama-āgata vaira) can shape moral and strategic choices in war, raising an ethical tension between personal/lineage obligations and broader dharma—especially when the opponent is also a revered teacher.
Dhṛṣṭadyumna reminds the Pāṇḍavas that his long-standing, publicly known feud with Droṇa is hereditary and famous, implying that his resolve against Droṇa is grounded in an established lineage conflict and should not be surprising to them.