Previous Verse

Shloka 197

इति श्रीमहा भारते द्रोणपर्वणि नारायणास्त्रमोक्षपर्वणि धृष्टद्युम्नवाक्ये सप्तनवत्यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi nārāyaṇāstramokṣaparvaṇi dhṛṣṭadyumnavākye saptanavatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

ດັ່ງນັ້ນ ໃນມະຫາພາຣະຕະອັນສັກສິດ ພາຍໃນດໂຣນະປະວະ—ໂດຍສະເພາະໃນຕອນທີ່ພັນລະນາການປ່ອຍອາວຸດນາຣາຍະນະ—ບົດທີ 197 ອັນຖືກຖ່າຍທອດເປັນຖ້ອຍຄຳຂອງທຣິດສະຕະດຍຸມນະ ກໍໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ. ຄຳລົງທ້າຍນີ້ວາງກອບເຫດການໃຫ້ເປັນຂະນະອັນຫນັກໜ່ວງໃນສົງຄາມ ເມື່ອອາວຸດທິບພະຖືກເອີ້ນໃຊ້ ແລະຊີ້ໃຫ້ເຫັນນ້ຳໜັກທາງຈັນຍາຂອງການອົດກັ້ນ ແລະການປະພຶດຖືກທຳນອງ ເມື່ອຕ້ອງເຜີຍໜ້າກັບພະລັງອັນລົ້ນເຫຼືອ.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीauspiciousness; venerable (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
नारायणास्त्रमोक्षपर्वणिin the section (parvan) on the discharge of the Nārāyaṇa-weapon
नारायणास्त्रमोक्षपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारायणास्त्रमोक्षपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
धृष्टद्युम्नवाक्येin (the passage of) Dhṛṣṭadyumna's speech
धृष्टद्युम्नवाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्नवाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeNoun
Rootसप्त
नवतिninety
नवति:
TypeNoun
Rootनवति
FormFeminine
अधिकadditional; exceeding
अधिक:
TypeAdjective
Rootअधिक
शततमःhundredth
शततमः:
TypeAdjective
Rootशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

धष्टहुम्न उवाच

M
Mahābhārata
D
Droṇa Parva
N
Nārāyaṇāstra
D
Dhṛṣṭadyumna

Educational Q&A

Although this line is a colophon rather than a doctrinal verse, it points to the ethical gravity of deploying divine weapons in war: such power demands restraint and adherence to dharma, and the narrative marks this episode as a distinct moral and strategic turning point.

The text is closing a chapter within the Droṇa Parva, identifying the episode as the account of the Nārāyaṇa weapon’s release and attributing the chapter’s framing to Dhṛṣṭadyumna’s words.