Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

देवासुर-संग्रामके समान जब वह घोर युद्ध चल रहा था, उस समय धर्मराज युधिष्ठिरने अपने पक्षके क्षत्रिय योद्धाओंसे इस प्रकार कहा--“महारथियो! तुम सब लोग पूर्णतः सावधान होकर द्रोणाचार्यपर धावा करो ।। एषो हि पार्षतो वीरो भारद्वाजेन संगत: । घटते च यथाशक्ति भारद्वाजस्य नाशने,'ये वीर द्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न द्रोणाचार्यके साथ जूझ रहे हैं और उनके विनाशके लिये यथाशक्ति चेष्टा कर रहे हैं

sañjaya uvāca |

devāsura-saṅgrāmake samānaṃ yadā sa ghoraḥ saṅgrāmo vartamāna āsīt, tadā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ svapakṣīyān kṣatriya-yodhān evam uvāca— “mahārathāḥ! yūyaṃ sarve sampūrṇaṃ sāvadhānā bhūtvā droṇācāryam abhidhāvata ||

eṣo hi pārṣato vīro bhāradvājena saṅgataḥ |

ghaṭate ca yathāśakti bhāradvājasya nāśane ||”

ສັນຈະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອສົງຄາມອັນນ່າສະພຶງກົວນັ້ນກໍາລັງລຸກໂລດ—ຄ້າຍສົງຄາມໃນຕໍານານລະຫວ່າງເທວະດາແລະອະສຸຣາ—ພະຣາຊາຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ທົງທໍາມະ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ນັກຮົບກະສັດຕຣິຍະຝ່າຍພຣະອົງວ່າ: “ທ່ານມະຫາຣະຖະທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຕື່ນຕົວໃຫ້ພ້ອມສັນ ແລ້ວພຸ້ນເຂົ້າໃສ່ ໂດຣນາ!” “ເພາະວີຣະບຸລຸດປາຣະສະຕະ ທຣິສຖະດຸມນະ ໄດ້ປະຈັນໜ້າກັບບຸດຂອງພາຣັດວາຊະ (ໂດຣນາ) ແລະກໍາລັງພະຍາຍາມດ້ວຍກໍາລັງທັງໝົດ ເພື່ອນໍາໃຫ້ໂດຣນາພິນາດ.” ໃນນ້ໍາສຽງທາງທໍາມະ ຂໍ້ຄວາມນີ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນການປ່ຽນແປງຂອງຢຸທິສຖິຣະ—ຈາກການອົດກັ້ນໄປສູ່ຄວາມຕັດສິນໃຈຢ່າງແນ່ວແນ່ຕາມຄວາມຈໍາເປັນ—ເມື່ອອະທໍາມະລຸກລາມ ຜູ້ນໍາກອງທັບຖືກກະຕຸ້ນໃຫ້ກະທໍາຢ່າງດັດຂາດ ເພື່ອປົກປ້ອງເຫດຜົນອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पार्षतःthe son of Pṛṣata (Dhr̥ṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
भारद्वाजेनwith Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Instrumental, Singular
संगतःengaged/encountered (joined in combat)
संगतः:
TypeAdjective
Rootसम् + गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
घटतेstrives/endeavors
घटते:
TypeVerb
Rootघट्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Ātmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिpower/ability
शक्ति:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
भारद्वाजस्यof Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजस्य:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
नाशनेin (his) destruction/for the destruction
नाशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाशन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
D
Droṇācārya (Droṇa, son of Bharadvāja)
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata, son of Pṛṣata)
D
Devas
A
Asuras

Educational Q&A

Even a dharma-minded leader may be compelled to decisive action when circumstances demand protection of the larger cause; vigilance (sāvadhāna) and coordinated effort are presented as necessary virtues in a crisis, despite the moral weight of opposing a revered teacher like Droṇa.

During an extremely fierce phase of battle, Yudhiṣṭhira urges his great warriors to attack Droṇa. He notes that Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata) is already engaged with Droṇa and is exerting himself to bring about Droṇa’s downfall, implying the army should support and intensify that effort.