तस्य तस्य विघाताय तत् तद्धि कुरुतेडर्जुन: । परंतु विजयकी इच्छासे वे पार्थपर जिस-जिस अस्त्रका प्रयोग करते थे, उस-उसके विनाशके लिये अर्जुन वैसे ही अस्त्रोंका प्रयोग करते थे ।। ३३ ई ।। स वध्यमानेष्वस्त्रेषु दिव्येष्वपि यथाविधि
sañjaya uvāca | tasya tasya vighātāya tat taddhi kurute 'rjunaḥ | sadhyamāneṣv astreṣu divyeṣv api yathāvidhi |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເພື່ອຕ້ານທານການຈົມຕີແຕ່ລະຢ່າງ ອາຣະຈຸນໄດ້ໃຊ້ວິທີລົບລ້າງທີ່ສອດຄ່ອງກັນຢ່າງແນ່ນອນ. ເມື່ອອາວຸດທິບພະຍຸດຖືກປ່ອຍອອກຕາມພິທີການອັນຖືກຕ້ອງ ອາຣະຈຸນ—ມຸ່ງໝັ້ນຕໍ່ໄຊຊະນະ—ກໍໃຊ້ອາວຸດທີ່ຄູ່ຄວນກັນເພື່ອທໍາລາຍມັນທຸກຢ່າງທີ່ເກີດຂຶ້ນ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ອໍານາດໃນສົງຄາມຖືກກວດກາບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຄວາມໂກດ ແຕ່ໂດຍຝີມື ຄວາມສະຫງົບອົດກັ້ນ ແລະຄວາມຮູ້ທີ່ແມ່ນຍໍາໃນວິທີຕ້ານທານ.
संजय उवाच
Even amid violent conflict, action should be governed by knowledge, precision, and restraint. Arjuna’s conduct highlights disciplined competence—meeting force with appropriate counter-force rather than uncontrolled aggression.
Sañjaya describes Arjuna systematically nullifying the enemy’s weapon-attacks. As various (even divine) astras are launched according to their rites, Arjuna responds with corresponding astras to destroy or cancel them, maintaining the upper hand.