चुक्ुशु: कर्ण कर्णेति तथा दुर्योधनेति च । उपारमत पाण्डूनां विरता हि वरूथिनी,कौरव सैनिक 'हे कर्ण! हे कर्ण! हे राजा दुर्योधन!” इस प्रकार पुकारते हुए उच्चस्वरसे बोले--“आपलोग युद्ध बंद कर दें; क्योंकि पाण्डव-सेना युद्धसे विरत हो गयी है”
cukruśuḥ karṇa karṇeti tathā duryodhaneti ca | upāramata pāṇḍūnāṃ viratā hi varūthinī ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາຮ້ອງດັງກ້ອງວ່າ «ກັນນະ! ກັນນະ!» ແລະ «ໂອ ພຣະຣາຊາ ທຸຣະໂຍທະນະ!» ແລ້ວຈຶ່ງປະກາດດ້ວຍສຽງສູງວ່າ «ຈົ່ງຢຸດການຮົບເຖີດ, ເພາະກອງທັບພານດະວະໄດ້ຖອນອອກຈາກສົງຄາມແລ້ວ»។
संजय उवाच
Even amid war’s momentum, a perceived withdrawal prompts a call to stop—highlighting how restraint, timing, and the recognition of a pause in violence can momentarily surface ethical awareness and strategic recalibration.
Kaurava soldiers (as reported by Sañjaya) loudly call out to Karṇa and King Duryodhana, urging them to halt the battle because the Pāṇḍava forces are said to have ceased fighting/withdrawn.