पश्य सैन्यानि वार्ष्णेय द्राव्यमाणानि कौरवै: । द्रोणकर्णो तु संयत्तौ पश्य युद्धे महारथौ,“वृष्णिनन्दन! देखिये, कौरव किस प्रकार मेरी सेनाओंको खदेड़ रहे हैं तथा महारथी द्रोण और कर्ण किस प्रकार युद्धमें प्रयत्नपूर्वक लगे हुए हैं?
paśya sainyāni vārṣṇeya drāvyamāṇāni kauravaiḥ | droṇakarṇau tu saṁyattau paśya yuddhe mahārathau ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວາຣະສ໌ເນຍ, ເບິ່ງເຖີດ—ກອງທັບຂອງເຈົ້າກຳລັງຖືກພວກກົວຣະວະຂັບໃຫ້ຖອຍ. ແລະເບິ່ງອີກ—ມະຫາຣະຖະ ດໂຣນ ແລະ ກັນນະ ກຳລັງຮ່ວມຮົບຢ່າງເຕັມກຳລັງ ພາກພຽນໃນສະໜາມຮົບ»។
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: outcomes hinge not only on numbers but on the presence and resolve of foremost warriors. It underscores vigilance and clear-sighted assessment in crisis—recognizing when forces are faltering and where decisive agency (here, Droṇa and Karṇa) is concentrated.
Sañjaya reports battlefield developments, addressing Kṛṣṇa as Vārṣṇeya. He points out that the Kauravas are pushing back the opposing troops, and he draws attention to Droṇa and Karṇa—two principal Kaurava champions—who are actively and earnestly fighting as leading mahārathas.