त॑ तथा व्यथितं दृष्टवा कृष्णो वचनमत्रवीत् । मा व्यथां कुरु कौन्तेय नैतत् त्वय्युपपद्यते
taṁ tathā vyathitaṁ dṛṣṭvā kṛṣṇo vacanam abravīt | mā vyathāṁ kuru kaunteya naitat tvayy upapadyate ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນພະອົງສັ່ນໄຫວດ້ວຍຄວາມທຸກໃຈເຊັ່ນນັ້ນ, ກຣິດສະນະຈຶ່ງກ່າວວ່າ: «ຢ່າໃຫ້ຄວາມໂສກເຂົ້າຄອບງຳ, ໂອ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ; ຄວາມຫມົດຫວັງແບບນີ້ບໍ່ສົມຄວນແກ່ເຈົ້າ».
संजय उवाच
Kṛṣṇa urges inner steadiness and rejects unworthy dejection: grief that weakens resolve is ethically and socially unfitting for a Kṣatriya facing a righteous duty. The verse frames composure and courage as part of dharma.
Sañjaya narrates that Kṛṣṇa observes Kaunteya (Arjuna) overcome by agitation and immediately addresses him, instructing him not to succumb to distress because such a state is not appropriate for him in the battlefield context.