ततो वज्जनिपाताश्ष साशनिस्तनयित्नव: । महांक्षट्चटाशब्दस्तत्रासीच्च महाहवे,तत्पश्चात् उस महासमरमें वज्भरपात, मेघगर्जनाके साथ विद्युतकी गड़गड़ाहट तथा महान् चट-चट शब्द होने लगे
tato vajranipātāś ca sāśanistanayitnavaḥ | mahāṁś caṭcaṭāśabdas tatrāsīc ca mahāhave |
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ຕໍ່ມາ ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ນັ້ນ ມີສຽງກະແທກດັ່ງຟ້າຜ່າ ພ້ອມກັບຟ້າຜ່າແລະສຽງຟ້າຮ້ອງ; ແລະໃນກາງການຮົບອັນດຸເດືອດນັ້ນ ກໍມີສຽງແຕກປັງ “ຈັດ-ຈັດ” ດັງສະໜັ່ນ.
संजय उवाच
The verse underscores how war magnifies disorder and fear: nature-like portents and violent sounds mirror the moral and emotional turbulence of battle, reminding the listener that adharma-driven conflict brings overwhelming, uncontrollable consequences.
Sañjaya describes the battlefield as filled with thunderbolt-like crashes, lightning and thunder, and loud crackling sounds—either as ominous natural signs or as similes for the escalating din of weapons and destruction in the great fight.