Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सा तथा पाण्डवी सेना पीड्यमाना महात्मना । निशि सम्प्राद्रवद्‌ राजन्नुत्सूज्योल्का: सहस्रश:,महामना द्रोणाचार्यसे इस प्रकार पीड़ित हुई वह पाण्डव-सेना उस रातके समय सहसरों मशालें फेंक-फेंककर भीमसेन, अर्जुन, श्रीकृष्ण, नकुल, सहदेव, धर्मपुत्र युधिष्ठिर और धृष्टद्युम्नके सामने ही उनके देखते-देखते भाग रही थी

sā tathā pāṇḍavī senā pīḍyamānā mahātmanā | niśi samprādravad rājann utsṛjyolkāḥ sahasraśaḥ ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ກອງທັບປານດະວະທີ່ຖືກກົດດັນໂດຍນັກຮົບໃຈໃຫຍ່ນັ້ນ ໄດ້ຫນີໄປໃນຄືນ—ພ້ອມກັບປາຖິ້ມຄົບໄຟທີ່ລຸກໂຊນຈຳນວນພັນໆ. ຕໍ່ໜ້າຕໍ່ຕາຂອງ ພີມະເສນ, ອາຣຈຸນ, ສຣີກຣິດສະນະ, ນະກຸລ, ສະຫະເທວ, ທັມມະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣ ແລະ ທຣິສຕະດຸມນະ, ກອງທັບກໍແຕກກະຈາຍ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມຢ້ານແລະຄວາມສັບສົນ ອາດຄອບງຳໄດ້ແມ່ນແຕ່ຝ່າຍທີ່ຖືກທຳ ເມື່ອປະເຊີນກຳລັງອັນຫນັກໜ່ວງ.

साshe/that (army)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पाण्डवीPāṇḍava (belonging to the Pāṇḍavas)
पाण्डवी:
Karta
TypeAdjective
Rootपाण्डवी
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
पीड्यमानाbeing tormented/pressed
पीड्यमाना:
TypeVerb
Rootपीड्
FormFeminine, Nominative, Singular, Present passive participle (शानच्/मान), Passive
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
सम्प्राद्रवत्ran away, fled
सम्प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्सृज्यhaving cast/throwing away
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active
उल्काःtorches, firebrands
उल्काः:
Karma
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Accusative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍava army (Pāṇḍavī senā)
B
Bhīmasena
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra/Dharmarāja)
D
Dhṛṣṭadyumna
T
Torches/firebrands (ulkāḥ)
N
Night (niśā)

Educational Q&A

Even when a cause is aligned with dharma, victory is not automatic: discipline, cohesion, and leadership must be maintained. This verse highlights how fear can spread through an army under intense pressure, and how ethical resolve must be supported by practical steadiness in action.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava forces, severely pressed by a powerful opponent, flee during the night, abandoning thousands of torches. The rout occurs despite the presence of major Pāṇḍava leaders—Bhīma, Arjuna, Kṛṣṇa, the twins, Yudhiṣṭhira, and Dhṛṣṭadyumna—who witness the army’s flight.