भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं
Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma
तस्य भीमो धनुश्छित्त्वा ध्वजं च दशभि: शरै: । विव्याध कौरवश्रेष्ठ नवत्या नतपर्वणाम्,तब भीमसेनने दस बाण मारकर उसके धनुष और ध्वज काट डाले और झुकी हुई गाँठवाले नब्बे बाणोंसे कौरवश्रेष्ठ दुर्योधनको गहरी चोट पहुँचायी
tasya bhīmo dhanuś chittvā dhvajaṃ ca daśabhiḥ śaraiḥ | vivyādha kauravaśreṣṭhaṃ navatyā nataparvaṇām ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ພີມາໄດ້ຟັນທະນູຂອງເຂົາໃຫ້ຂາດ ແລະດ້ວຍລູກສອນສິບດອກກໍທຳລາຍທຸງຊັຍຂອງເຂົາດ້ວຍ. ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍລູກສອນເກົ້າສິບດອກທີ່ມີຂໍ້ງໍ້ ພີມາໄດ້ທະລຸຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ກຸຣຸ—ທຸຣະໂຢທະນະ—ໃຫ້ບາດເຈັບເລິກ. ພາບນີ້ສະທ້ອນການທະວີຄວາມຮຸນແຮງໃນສົງຄາມ ເມື່ອຝີມືແລະຄວາມແນ່ວແນ່ເກີນການຍັບຍັ້ງ ແລະຄ່າທາງທຳມະຂອງການທຳລາຍກໍຄອບງຳຜູ້ຮົບພ້ອມກັນ.
संजय उवाच
The verse highlights the grim momentum of war: martial excellence can decisively disable an opponent (cutting bow and banner), yet it also illustrates how conflict intensifies toward grievous harm. In the Mahābhārata’s ethical horizon, such prowess is part of kṣatriya-duty, but it simultaneously points to the heavy moral and human cost that war exacts.
Bhīma disables Duryodhana’s capacity and prestige in battle by severing his bow and striking down his chariot-banner with ten arrows, then follows with a concentrated volley of ninety arrows to wound him severely.