द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता
इत्युक्त: परुषं वाक्यं पार्षतेन द्विजोत्तम:
ity uktaḥ paruṣaṁ vākyaṁ pārṣatena dvijottamaḥ
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກລູກຊາຍແຫ່ງພຶສະຕີ (ທຣິສະຕະຍຸມນະ) ກ່າວດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຮຸນແຮງ ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດກໍຖືກປະເຊີນກັບຄໍາຕໍ່ວ່າອັນຄົມກົດ. ນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນຄວາມກົດດັນຂອງສົງຄາມ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຄວນເຄົາລົບກໍອາດຖືກເວົ້າດ້ວຍຄວາມເຂັ້ມງວດ ແລະຖ້ອຍຄໍາເອງກາຍເປັນບົດທົດສອບແຫ່ງຄວາມອົດກັ້ນແລະໜ້າທີ່.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: in the turmoil of battle, harsh words can arise even toward the venerable, making self-control (vāg-dama) and respectful conduct part of one’s dharma.
Sañjaya reports that a ‘Pārṣata’ figure has spoken harshly to a ‘dvijottama’ (a foremost Brahmin). This line sets up the ensuing reaction and consequences of that rebuke within the Drona Parva war narrative.