अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः
Night Exhaustion and Brief Pause in Battle
तस्मिन् विनिहते चास्त्रे भारद्वाजो युधिष्ठिरे । वारुणं याम्यमाग्नेयं त्वाष्टूं सावित्रमेव च
tasmin vinihate cāstre bhāradvājo yudhiṣṭhire | vāruṇaṁ yāmyam āgneyam tvāṣṭraṁ sāvitrām eva ca
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອອາວຸດນັ້ນຖືກລົບລ້າງແລ້ວ ພາຣັດວາຊະ (ດໂຣນະ) ກໍປ່ອຍຕໍ່ເນື່ອງໃສ່ຝ່າຍຂອງຢຸທິສຖິຣະ: ອາວຸດວະຣຸນ, ອາວຸດຍະມະ, ອາວຸດອັກນິ, ອາວຸດທະວາສຕຣິ, ແລະອາວຸດສາວິຕຣະອີກດ້ວຍ—ຍົກລະດັບການຮົບດ້ວຍອາວຸດທິບທີ່ນ່າຢ້ານກວ່າເກົ່າ ແລະເຮັດໃຫ້ຄວາມຕຶງຕັນທາງທໍາລະມະລະຫວ່າງການອົດກັ້ນອັນຊອບທໍາ ແລະຄວາມຈໍາເປັນຂອງສົງຄາມ ລຶກຊຶ້ງຂຶ້ນ.
संजय उवाच
The verse highlights how warfare tends to escalate: once one weapon is countered, stronger and more varied forces are unleashed. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension—dharma is not merely about power or victory, but about restraint and discernment amid pressures that push combatants toward ever more destructive means.
After a previously deployed missile is rendered ineffective, Droṇa (Bhāradvāja) responds by releasing a sequence of powerful divine astras—associated with Varuṇa, Yama, Agni, Tvaṣṭṛ, and Savitṛ—directed against Yudhiṣṭhira’s side, intensifying the battle’s danger and scale.