Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

नागदत्तो दृढरथो महाबाहुरयोभुज:

Nāgadatto Dṛḍharatho mahābāhur ayobhujaḥ

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ນາຄະດັດຕະ ແລະ ດຣິດຫະຣະຖະ—ນັກຮົບແຂນໃຫຍ່ ມີພະລັງດັ່ງເຫຼັກ—ໄດ້ກ້າວອອກມາ/ລຸກຂຶ້ນສູ່ໜ້າ».

नागदत्तःNāgadatta (name; ‘given by a serpent/elephant’)
नागदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootनागदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दृढरथःDṛḍharatha (name; ‘firm-chariot/steadfast in chariot’)
दृढरथः:
Karta
TypeNoun
Rootदृढरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
अयोभुजःiron-armed / having arms like iron
अयोभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootअयोभुज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

N
Nāgadatta
D
Dṛḍharatha
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse underscores how epic warfare is driven by individual prowess and reputation; it invites reflection on the ethical ambiguity of strength—virtue as valor can become morally fraught when harnessed for mass violence.

Sañjaya is listing notable warriors present/engaged in the battle, identifying Nāgadatta and Dṛḍharatha as exceptionally powerful fighters, thereby intensifying the sense of the conflict’s scale and danger.