Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

व्यामोहिते तु तनये बाह्लीकस्तमुपाद्रवत्‌

vyāmohite tu tanaye bāhlīkas tam upādravat

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແຕ່ເມື່ອລູກຊາຍຂອງລາວຕົກຢູ່ໃນຄວາມມືດມົນ ແລະສັບສົນ ບາຫຼີກະກໍ່ພຸ່ງເຂົ້າໃສ່ລາວ—ເປັນການກະທຳອັນຫຸນຫັນ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນຄວາມວຸ່ນວາຍຂອງສົງຄາມ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ເຖົ້າກໍອາດຖືກຂັບດັນໂດຍຄວາມຜູກພັນ ແລະໜ້າທີ່ຕໍ່ຝ່າຍ ຫາກບໍ່ແມ່ນດ້ວຍການພິຈາລະນາອັນສະຫງົບ.

व्यामोहितेwhen (he) was bewildered
व्यामोहिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्यामोहित
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तनयेin/when (his) son
तनये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Locative, Singular
बाह्लीकःBāhlīka
बाह्लीकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाह्लीक
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran up/attacked
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bāhlīka
T
tanaya (son)

Educational Q&A

The verse highlights how moha (bewilderment) in the battlefield can provoke rash, attachment-driven reactions; even respected elders may act from factional loyalty and emotion rather than steady judgment, illustrating the ethical cost of war’s confusion.

Sañjaya reports that when a certain warrior’s son became bewildered, Bāhlīka immediately charged at that person, indicating a sudden escalation in the combat sequence.