Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

युगपत्‌ पेततुर्वीरे घोरौ परिघमार्गणीौ

yugapat petatur vīre ghorau parighamārgaṇī

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະດຽວກັນ ອາວຸດອັນນ່າຢ້ານກົວສອງຢ່າງ—ຄ້ອນເຫຼັກແລະອາວຸດພຸ່ງ—ໄດ້ຕົກລົງໃສ່ວີລະບຸລຸດນັ້ນພ້ອມກັນ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມສະທ້ານທັນທີຂອງສົງຄາມ ເມື່ອເຄື່ອງມືແຫ່ງຄວາມຮຸນແຮງກະທົບພ້ອມກັນ ແລະຊະຕາກຳຫັນຜັນໃນພິບຕາ.

युगपत्simultaneously, at the same time
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
पेततुःfell (the two fell)
पेततुः:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, द्विवचन
वीरेin/among the two heroes
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, द्विवचन
घोरौterrible (two)
घोरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
परिघiron club, bludgeon
परिघ:
TypeNoun
Rootपरिघ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (पूर्वपद as compound-member)
मार्गणीmissiles/projectiles (two)
मार्गणी:
Karta
TypeNoun
Rootमार्गणिन्/मार्गणी (मार्गणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vīra (an unnamed hero)
P
parigha (iron club)
M
mārgaṇī (missile/arrow)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh simultaneity of battlefield consequences: in war, destructive forces can converge at once, reminding readers of the grave ethical weight of violence and the precariousness of life even for the brave.

Sañjaya reports that two fearsome weapons—a heavy iron club and a missile—strike/fall simultaneously upon a hero, intensifying the scene’s urgency and danger.