Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna

यतस्तामेव जग्राह प्रहसन्‌ पाण्डुनन्दन: । तब कर्णने पाण्डुनन्द्न भीमपर सोनेकी बनी हुई शक्तिका प्रहार किया; परंतु पाण्डुनन्दन भीमने हँसते हुए ही उसे हाथसे पकड़ लिया

yatas tām eva jagrāha prahasan pāṇḍunandanaḥ |

ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກັນນະຂວ້າງຫອກສັກຕິ (śakti) ທີ່ຫຼໍ່ດ້ວຍຄຳໄປຫາບີມະ ບຸດແຫ່ງປານດຸ, ບີມະ—ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ແຖມຍິ້ມ—ໄດ້ຈັບອາວຸດນັ້ນໄວ້ດ້ວຍມື. ຂະນະນັ້ນຊູ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມກ້າຫານ ແລະຄວາມຊຳນານທ່າມກາງຄວາມວຸ່ນວາຍຂອງສົງຄາມ, ເມື່ອຄວາມນິ່ງສະຫງົບແລະພະລັງກາຍເປັນຄຸນຄ່າຕັດສິນໄຊ.

yataḥwherefore; for which reason
yataḥ:
TypeIndeclinable
Rootyatas
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/for which reason')
tāmthat (her/it)
tām:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formfeminine, accusative, singular
evaindeed; just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
Formindeclinable
jagrāhaseized; grasped
jagrāha:
TypeVerb
Rootgrah
Formperfect (liṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
prahasanlaughing; smiling
prahasan:
Karta
TypeVerb
Rootpra-has
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
pāṇḍu-nandanaḥson of Pāṇḍu (Bhīma)
pāṇḍu-nandanaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāṇḍunandana
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīma
P
Pāṇḍu
Ś
śakti (spear/javelin)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness and fearlessness in the face of danger: true strength is not only physical power but also unshaken composure, enabling decisive action even when confronted by a deadly assault.

During the battle, Karṇa hurls a golden spear (śakti) at Bhīma. Bhīma, smiling, catches the weapon with his hand, demonstrating extraordinary prowess and confidence as Sañjaya reports the event.