Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

घटोत्कच-कर्णयुद्धम्

Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti

परं यत्नं कुर्वतां च त्वया सार्थ रणाजिरे

paraṁ yatnaṁ kurvatāṁ ca tvayā sārtha raṇājire

«ແມ່ນແຕ່ໃນຂະນະທີ່ເຈົ້າ ແລະ ພວກພ້ອມຂອງເຈົ້າ ພາກັນພະຍາຍາມຢ່າງສຸດກຳລັງໃນສະໜາມຮົບ, …» (ກັນນະ ເວົ້າກາງການປະລະມື ເນັ້ນຂອບເຂດຂອງຄວາມພະຍາຍາມມະນຸດ ທ່າມກາງແຮງກົດດັນທາງທຳມະ ແລະ ຄວາມບໍ່ແນ່ນອນຂອງສົງຄາມ)។

परम्supreme, utmost
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वताम्of those who are doing/making (effort)
कुर्वताम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Instrumental, Singular
सार्थO charioteer (Sārathi)
सार्थ:
TypeAdjective
Rootसार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna

Educational Q&A

The line foregrounds the ideal of maximum human effort in a righteous struggle, while implicitly acknowledging that outcomes in war are not secured by effort alone—ethical resolve and the larger forces shaping destiny also weigh upon results.

Karna is addressing an opponent/ally in the thick of battle, referring to the intense exertion being made “by you, together with your party, on the battlefield,” as part of a larger statement about the ongoing combat situation.