अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः
Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma
एवमुक्तौ महात्मानावुभौ केशवपाण्डवौ । तावब्रूतां तदा कृष्णौ राजानं पृथिवीपतिम्,उनके ऐसा कहनेपर महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुनने उस समय उन पृथ्वीपति नरेशसे इस प्रकार कहा--
evam uktau mahātmānāv ubhau keśava-pāṇḍavau | tāv abrūtāṁ tadā kṛṣṇau rājānaṁ pṛthivī-patim ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຄຳເວົ້ານັ້ນຖືກກ່າວຈົບແລ້ວ ວິລະບຸລຸດຜູ້ມີໃຈຍິ່ງທັງສອງ—ເກສະວະ (ກຣິດສະນະ) ແລະ ປານດະວະ (ອາຈຸນ)—ໄດ້ກ່າວຕໍ່ກະສັດ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພື້ນພິພົບ ໃນຂະນະນັ້ນ ດັ່ງນີ້.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech in crisis: after hearing what has been said, exemplary leaders respond deliberately. It frames counsel and reply as duties of dharma, especially in wartime decision-making.
Sañjaya narrates a scene change: after someone has spoken, Kṛṣṇa and Arjuna—described as great-souled—now turn to address a sovereign king, introducing the next portion of dialogue.